Monday, December 08, 2008
Dúvidas
Quando era criança apareceu uma anedota melhor que todas as outras.
Um chinês entra numa taberna no alentejo e diz:
- ain man toin Coca cola!
E o alentejano diz
"O senhor quer uma latinha fresquinha de quê?"
E todos nós riamos. A minha dúvida é simples: Será que "ain main toin" quer mesmo dizer "Quero uma latinha fresquinha de"? Será que o autor desta anedota pesquizou com profundidade para transformar a anedota credível ou simplesmente saíu do seu intelecto obscuro um "ain man toin" ou "ien mein tain" ou "yen men toine"?
Quando era criança apareceu uma anedota melhor que todas as outras.
Um chinês entra numa taberna no alentejo e diz:
- ain man toin Coca cola!
E o alentejano diz
"O senhor quer uma latinha fresquinha de quê?"
E todos nós riamos. A minha dúvida é simples: Será que "ain main toin" quer mesmo dizer "Quero uma latinha fresquinha de"? Será que o autor desta anedota pesquizou com profundidade para transformar a anedota credível ou simplesmente saíu do seu intelecto obscuro um "ain man toin" ou "ien mein tain" ou "yen men toine"?