<$BlogRSDUrl$>

Sunday, March 27, 2005

Dobragens

Nos grandes países europeus...exluíndo Portugal...os filmes são todos dobrados...sim para a língua de cada país...é uma maneira de arranjar emprego para mais uns quantos que andam aí na boa vida...eu por acaso gosto que Portugal seja um país pobre...não sei se aguentava muito tempo a ver um filme do Will Smith com a voz do Canto e Castro...e sinceramente...o filme perdia toda a sua essência.

É claro que compreendo porque é que os os Alemães traduzem tudo...aquela voz rouca com bafo a cerveja é uma "imagem" de marca...e um alemão ouvir a voz tímida e triste provavelmente sentir-se-ia um pouco como o Joaquim de Almeida de sente nos filmes que faz lá fora..."á parte"....

Uma pessoa só, pode fazer todas as vozes de um só filme...incluíndo as vozes femininas...e...mais uma vez agradeço que Portugal seja um país pobre...noutros países...casa actor faz a dobragem de outro actor...imagino como se vai sentir o "voz" do Sean Connery quando ele morrer...ou quando ele deixar de fazer um filme...fica sem emprego...ou então aparece no estúdio de 2 em 2 semanas para saber se o Sean Connery fez mais algum filme...

Gostava de saber quem é que faz a dobragem do Joaquim de Almeida lá fora...

This page is powered by Blogger. Isn't yours?